Beiträge von Zita

    Super, danke schön!


    Ich liebe es, das Guinnessbuch mitzuübersetzen (wir sind ein ganzen Team), weil man dabei immer wieder lauter neue Sachen lernt. Allerdings muss ich aufpassen, mich nicht in den Recherchen zu verlieren ... Drachen fand ich jetzt besonders spannend und vor allem schlicht sehr schön. Die Sportseiten sind dagegen eher langweilig, bloß Zahlen ;)

    Danke für all die Antworten! Ich darf keine Rekorde verraten (dafür muss ich eine Geheimhaltungsklausel unterschreiben), aber da es hier (zum Glück) um einen alten, bekannten Rekord geht, kann ich wohl den ganzen Satz kopieren.


    With a length of 64 m and a lifting area of 680 m2 the MegaBite was recognized as the largest kite flown in 1997.


    Passt dann Auftriebsfläche?


    Das "einlagig" für single-skin nehme ich schon mal!

    Liebe Drachenfans,

    ich hoffe, mir kann hier jemand bei der Übersetzung des Guinnessbuchs helfen. Viele drachenspezifische Begriffe habe ich gefunden - Auch dank des großartigen Wikis hier!

    Aber für ein paar finde ich einfach keine deutschen Begriffe. Deswegen diese Anfrage.

    Hier sind meine Problemfälle:


    With a length of 64 m and a lifting area of 680 m2 - Wie heißt lifting area auf Deutsch?

    single-skin, single-line kites. - single-line ist wohl einleinig, aber wie sagt man single-skin auf Deutsch?

    Ach und Drachen aus Baumblättern kann man einfach "Blätterdrachen" nennen oder gibt's dafür einen anderen Spezialbegriff?


    Ich sage schon mal vielen Dank, auch für die gesamte Seite hier, solche Websites helfen uns Übersetzern immer sehr!